Топ-100
Сделать домашней страницей Добавить в избранное





Главная Обзоры СМИ Статьи


Язык до катастрофы доведет


10 марта 2020 года Галина Пономарева, Военно-промышленный курьер


Когда российский чиновник читает с бумажки «фром май харт» на международном форуме, это вызывает смех. Когда то же самое делает командир пассажирского лайнера в полете, это вызывает ужас. Вопрос качества авиационного английского российских пилотов и диспетчеров настолько актуален, что Росавиация, в чьем ведении находится сертификация авиаперсонала, посвятила этой проблеме двухдневную конференцию. На ней были представлены все 17 учебных заведений отрасли, летные службы воздушных перевозчиков и Госкорпорация ОрВД, руководящая диспетчерами.

Специалисты сошлись во мнении, что система обучения диспетчеров и экипажей требует реорганизации. Программы и методы преподавания должны обеспечивать знания, соответствующие четвертому уровню владения языком по шкале ИКАО (Международная организация гражданской авиации), и использовать самые передовые практики.

Моя твоя не понимай

“Из-за стресса диспетчер Загребского центра УВД перешел с английского на родной хорватский, что и привело к катастрофе”

То, что владение экипажами воздушных судов английским языком напрямую влияет на безопасность полетов, ИКАО признала более сорока лет назад и поставила его незнание в один ряд с ошибками пилотирования, отказами техники и сложными метеоусловиями. Поводом стала крупнейшая в истории гражданской авиации катастрофа, унесшая жизни 583 человек. В 1977 году в аэропорту Тенерифе на взлете столкнулись два Boeing 747 авиакомпаний KLM и PanAm. Расследование показало, что пилоты неправильно использовали стандартную фразеологию радиообмена и не поняли указаний диспетчера. Год спустя случилась еще одна «языковая» катастрофа: в небе над Балканами столкнулись британский Trident 38 и югославский DС 9. Диспетчер Загребского центра УВД в условиях стресса, вызванного интенсивным воздушным движением, перешел с английского на родной хорватский, что и привело к катастрофе.

Открытие для зарубежных авиакомпаний полетов по транссибирским, трансполярным и южноазиатским трассам потребовало от российских диспетчеров на этих маршрутах соответствия международным требованиям. Из-за незнания языка случались курьезные ситуации. Например, экипаж индийской авиакомпании был вынужден вернуться в Дели, поскольку связь с российскими диспетчерами на маршруте оказалась невозможной, их корявый английский пилоты не поняли. Тогда диспетчеров срочно отправили в зарубежные учебные центры, лицензированные ИКАО. Меры были приняты сразу, поскольку это происходило еще во времена централизованного управления со стороны Министерства гражданской авиации СССР. Сейчас ответственность за подготовку летных экипажей и диспетчеров УВД в компетенции их работодателей. Два года назад языковой фактор снова мог стать предпосылкой к летному происшествию. В международном аэропорту Сочи диспетчер, допущенная к ведению радиосвязи на английском, не сумела договориться с экипажем турецкой авиакомпании, но турки, к счастью, как-то справились сами. Катастрофа Ан-124 «Саратовских авиалиний» в Подмосковье, как выяснили эксперты, тоже имела языковую подоплеку. Бортовой информатор самолета предупреждал о технической проблеме на английском, но экипаж не понял. Эти примеры привел Юрий Дарымов, авторитетный авиационный эксперт, имеющий полувековой стаж работы в отрасли, в том числе в аэронавигационной комиссии ИКАО. Он отмечает, что наиболее продвинутые учебные центры авиакомпаний и УВД имеют современный уровень технической оснащенности, закупают лицензионные программы обучения и ориентируются на требования ИКАО. В заведениях, подведомственных Росавиации, иностранному языку отводится меньше учебных часов, чем другим дисциплинам. Региональные летные училища испытывают серьезные трудности с подбором квалифицированных преподавателей, которых в глубинке найти трудно, особенно при местной зарплате.

Отличники морзянки

С тех пор как российские авиакомпании стали использовать иностранные воздушные суда и массово выполнять международные авиаперевозки, проблема недостаточного знания экипажами английского усугубляется. Современные требования ИКАО предусматривают не только освоение фразеологии радиообмена, но и свободное владение языком, позволяющее объясниться во внештатных ситуациях, понять и «доконструировать» речь диспетчера, если она отличается от стандартной, что вполне может произойти в аварийных и стрессовых ситуациях.

На деле знания курсантов, а порой и их преподавателей далеки от реальных условий полета и требований авиакомпаний. Представитель учебного центра «Аэрофлота» Николай Изосимов рассказал, что российский национальный перевозчик практикует отбор перспективных курсантов еще на стадии их обучения. По его словам, в 2014 году были отобраны только шесть человек из Ульяновского летного училища, в 2019-м – уже 180. То есть у людей появилась мотивация к самообразованию. В учебном плане зачастую на язык отведен всего один час в неделю, зато преподается азбука Морзе. К изучению английского относятся весьма снисходительно, по крайней мере за неуспеваемость по этому предмету не отчисляют. Как результат в Бугурусланском летном училище конкурсный отбор прошел только один из 17 претендентов. Понятно, что знания далеки от идеала и выпускников приходится обучать дополнительно под стандарты перевозчика. «Аэрофлот» имеет новейшие тренажеры Вoeing и Airbus. Без знания языка к ним не подступиться: там вся документация исключительно на английском. «Хватит уже изучать азбуку Морзе, – заявил Изосимов – времена радистки Кэт давно миновали. Нам нужны квалифицированные пилоты для международных полетов».

Английский даром не бывает

“Индийский экипаж был вынужден вернуться в Дели, корявый английский российских диспетчеров пилоты не поняли”

По мнению заместителя руководителя Росавиации Олега Сторчевого, сейчас любое учебное заведение только первоначальный этап подготовки, а его выпускники – своеобразный «полуфабрикат». Работодатель вправе ожидать, что получит готовых специалистов, но на деле в учебных заведениях совсем другие стандарты и требования. Выпускникам еще предстоит окунуться в реальную работу, условия которой отличаются от академических, как небо от земли. Именно поэтому в учебных заведениях нужно ввести практику изучения руководства по летной эксплуатации иностранных воздушных судов в оригинале, то есть на английском, а не в переводе, как это делается сейчас. Впрочем, даже руководство по эксплуатации отечественного «Суперджета» тоже англоязычное. Следует изменить устойчивое представление о том, что будущим сотрудникам региональных авиакомпаний, выполняющим полеты только по России, английский не так уж и нужен. По мнению Сторчевого, важно максимально приблизить стандарты обучения к требованиям работодателя, чтобы преподаватели понимали специфику работы экипажа в полете. Пока что они оторваны от производства, и это влияет на качество знаний выпускников. Кроме того, тенденция ухода от стандартов радиообмена в сторону свободного диалога на основе всестороннего владения английским языком имеет существенный изъян. У каждого человека свои особенности произношения, потому темп речи, словарный запас и влияние возможной стрессовой ситуации могут сыграть не в пользу свободного диалога, а только навредить. Возможно, базовым вариантом должна оставаться стандартная фразеология, когда все понимают всех.

Взаимодействие «науки и производства» горячо поддерживают учебные заведения. По словам Татьяны Стародубцевой из Ульяновского высшего авиационного училища ГА, стажировка в летных службах перевозчиков и центрах УВД необходима для повышения квалификации преподавателей английского. Госкорпорация ОрВД первой предложила педагогам стажировки в реальных условиях. К сожалению, этот опыт пока не стал массовым. Кроме того, финансовые возможности учебных заведений исключают стажировку за рубежом. Результативность профессионального общения с носителями языка сейчас явно недооценивается, хотя раньше училища могли себе позволить стажировки персонала в Англии и США.

«Метод попугая» не работает

К тестированию специалистов по шкале ИКАО тоже имеются разные подходы. Эксперт агентства «Безопасность полетов» Надежда Мельниченко считает, что наиболее результативен холистический, то есть целостный подход к оценке знания языка. Важно, чтобы это был свободный уровень владения иностранным языком образованного человека, а не просто заученные фразы. В экзаменационной практике случалось, что диспетчеры не могли понять сообщение экипажа об отказах на борту, запрос о вынужденной посадке и другую критическую информацию, если она выходит за рамки изученной фразеологии.

Итог конференции – создание «дорожной карты» мероприятий по реформированию системы обучения английскому российских пилотов и диспетчеров. Подборку всех «языковых» летных происшествий составило агентство «Безопасность полетов». Учиться на чужих ошибках – проверенный способ.




комментарии (0):













Материалы рубрики

Андрей Коршунов
Известия
В дело с «Гонцом»: как приход нового руководства «Роскосмоса» изменит отрасль
Иван Афанасьев
«Вгудок»
Новосибирск между рельсами и небом
Владимир Гаврилов, Юлия Леонова
Известия
Следующая авиастанция: на NAIS показали новый двигатель для SSJ-100 и перспективные дроны
Владимир Гаврилов, Богдан Степовой, Андрей Коршунов
Известия
Крылья, советы: что увидят зрители международной авиавыставки NAIS
Кирилл Комаров
Профиль
Плохой год: становится ли мировая гражданская авиация менее безопасной
Герман Костринский
РБК
Иск Генпрокуратуры к Домодедово: что известно о деле и бизнесе аэропорта
Мария Кузнецова
Российская газета
Новогодние каникулы в Китае повлияют на скорость доставки грузов

Business FM
Авиакомпаниям придется обосновать цены на билеты



Кирилл Фенин
Известия
Держать станцию: усилят ли РФ и США кооперацию в космосе с приходом Трампа
Андрей Коршунов, Юлия Леонова
Известия
Целевой напор: новая система стабилизации улучшит точность наведения дронов
Мария Кузнецова
Российская газета
Российские авиакомпании получили рекордное количество вертолетов
Наталия Ячменникова
Российская газета
Полоса препятствий: почему участились выкатывания самолетов за ВПП
Елена Балаян, София Прохорчук
Известия
Вещественное обязательство: прилетевшего в Россию пассажира задержали за таблетки от кашля
Антон Белый
Известия
Понятного полета: в России запущен в опытную эксплуатацию первый в мире вертопорт
Джереми Богайски, перевод Ксении Лычагиной
Forbes
Быстрее, выше, дешевле: как Маск и Безос делят космос
Любовь Соловьева
«Беларусь сегодня»
В Беларуси развивают полетную программу из областных аэропортов
Владимир Гаврилов, Станислав Федоров
Известия
Выйти из пике: производитель SSJ-100 разработал меры по предотвращению катастроф своих лайнеров
Екатерина Хамова
Известия
Госотказ: более 1,8 тыс. россиян не смогли въехать в Мексику в 2024 году
Герман Костринский, Елена Сухорукова
РБК
Связанная с совладельцами Внуково компания вышла из перевозчика iFly
София Черных
Ведомости
Российские авиакомпании увеличили пассажиропоток второй год подряд
Мария Кузнецова
Российская газета
Повышение компенсации при задержке рейсов будет не выгодно самим пассажирам
Михаил Захаров
ИА Регнум
«Удар птиц». Что показали переговоры экипажа упавшего под Актау самолёта
Андрей Коршунов
Известия
Лунный след: НАСА приступило к серийному запуску аппаратов к спутнику Земли
Владимир Гаврилов, Станислав Федоров
Известия
Смахнули не глядя: в аэропортах РФ повредили шесть самолетов из-за халатности буксировщиков
Анастасия Николаева
Интерфакс
Из-за внешнего воздействия: о чем говорит характер повреждений потерпевшего крушение в Казахстане самолета?
Владимир Гаврилов
Известия
При крыльях: экипажи самолетов и наземную охрану обучат борьбе с авиаугрозами
Владимир Гаврилов
Известия
Двигатель прогрелся: летные испытания импортозамещенных SSJ-100 New пройдут в начале 2025-го
Карашаш Ногаева
Деловой Петербург
Петербург может стать ключевым авиахабом для торговли с Азией и Ближним Востоком
Дмитрий Корнев
Известия
Перейти на Ту: каким будет новый стратегический самолет-ракетоносец

Общественное телевидение России
Минтранс готовит скидки 50% для семей на авиабилеты. А что ждет остальных?
Анастасия Костина
Известия
Улетная подготовка: Таиланд готов увеличить число прямых рейсов из РФ
Валентина Аверьянова
Известия
Крылья по клику: льготные авиабилеты начнут продаваться онлайн
Владимир Гаврилов, Станислав Федоров
Известия
Летательный исход: у «Азимута» вскрыли массовые нарушения в безопасности полетов
Васильева Татьяна
Российская газета
Гражданский госзаказ беспилотников: итоги первого года
Мария Кузнецова
Российская газета
В России создадут первый регулярный маршрут для авиабеспилотников
Анастасия Львова
РБК
«Яковлеву» отказали в праве на вывоз техники на ремонт без согласований
Любовь Лежнева
Известия
Летный настрой: правительство поддержит воздушный транспорт

РБК
АИП рассказывает: «Что поможет взлететь российскому авиапрому»
Георгий Смирнов
Свободная Пресса
«Аэрофлот» идет на «мокрое» дело — пока не научимся делать свои самолеты
Светлана Сибина (Омск)
Российская газета
Стоит ли брать питомца с собой в путешествие
Мария Кузнецова
Российская газета
Распитие алкоголя на транспорте может оказаться под запретом. Снизит ли мера количество правонарушений
Дмитрий Маракулин
Деловой Петербург
Бывшему главбуху петербургской "Трансаэро" грозит субсидиарка на крупную сумму
Олег Хвацкий
NewsInfo
Импортозамещенный лайнер МС-21 выходит в серийное производство
Айгуль Абдуллина
Коммерсант
Бипланы на будущее
Ник Лухминский
РБК
Зачем индийские авиакомпании массово скупают самолеты
Майя Бондарь
ТАСС
Город беспилотников
Алексей Заквасин
RT
Компьютерное зрение: как искусственный интеллект повышает возможности российских БПЛА
Анастасия Львова
РБК
Санитарная авиация объяснила остановку парка вертолетов после аварии
Мария Арсеньева
Кубань-информ
Приостановка полётов Airbus A320/А321neo в России: взлетит ли стоимость авиабилетов?
Любовь Лежнева
Известия
Полетная зона: в РФ подготовили поправки о расширении «мокрого» лизинга самолетов

 

 

 

 

Реклама от YouDo
erid: LatgC9sMF
 
РЕКЛАМА ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ АККРЕДИТАЦИЯ ПРЕСС-СЛУЖБ

ЭКСПОРТ НОВОСТЕЙ/RSS


© Aviation Explorer